法国闻名音乐剧艺人洛朗·班近来加盟中文原创音乐剧《长安十二时辰》,出演剧中葛老一角。
2.洛朗·班在专访中表明,初次出演中文音乐剧是一种全新的冒险,他正在极力习惯中文舞台扮演。
3.为了更好地演绎人物,洛朗·班测验尊重中文的发音规则和扮演节奏,并找到新的扮演办法。
4.此外,洛朗·班在与人物对望中找到了支点,他以为葛老这一个人物杂乱且诱人。
5.音乐剧《长安十二时辰》将于3月在上海再度露脸,洛朗·班表明将回到讲堂认真学习中文。
近来,中文原创音乐剧《长安十二时辰》在北京完结全国首演。被我国粉丝亲热称为“老航班”的法国闻名音乐剧艺人洛朗·班(Laurent Bàn)倾力加盟,出演剧中葛老一角。
音乐剧《长安十二时辰》改编自作家马伯庸的同名小说,叙述在上元夜到来之际,旧日长安不良帅张小敬与靖安司司丞李泌在十二个时辰之内,挽救长安城危局的故事。关于初次出演中文音乐剧的洛朗·班来说,全剧210分钟的舞台扮演有如一场全新的冒险。
曩昔一年,“老航班”的日程表被法语音乐剧和个人音乐会的巡演填满。“我感觉自己进入了一种循环,总是在做类似的工作,所以觉得应该测验新的东西。”他在承受中新社记者专访时如此辨白。在与音乐剧《长安十二时辰》制造团队触摸后,他被故事牵动,直觉“这便是我一直在寻觅的应战”。
从官宣出演到全国首演的两个多月里,洛朗·班常常一个人待在房间里背台词、练中文。从用拼音符号台词读音,到跟读录音重复仿照,他将整一个完好的进程比作雕琢:先在原石上勾勒出大致概括,再对遍地细节精雕细琢、打磨润饰。
在开始把握中文根底后,洛朗·班感触到,本身的法度风格正在与剧意图中式风格产生磕碰。
“我试图用法度的扮演办法演绎中文台词,但这样彻底破坏了中文腔调。”以往在法语音乐剧里,洛朗·班喜爱丰厚每个字词和音节的处理,经过加剧读音或调理腔调的办法体现人物心情。但他发现,这套范式在中文语境里会导致表达作用变形。
“我有必要忘掉惯用的演绎办法,尊重中文的发音规则和扮演节奏,并测验找到新的扮演办法。”洛朗·班坦言,抑制“法度天性”投入“中式空间”并非易事。
在与人物的对望中,他找到了支点。洛朗·班在电视剧里扮演“地下国际”的领袖葛老,其与张小敬有着杂乱的联系。不同于原著,音乐剧版赋予了葛老新的人物布景,在歌曲选段中也融入“Le Chef”“Cest la vie”等法语词句。
从读小说、看影视剧,到实地感触“长安十二时辰”、了解我国古代前史,洛朗·班一步步走近人物。而当换上服饰成为戏中人,洛朗·班觉得,“我在这身戏服里找到了自己”。
朱红色的狐裘披风、红蓝交织的翻领袍甚至金色的瞳孔,无一不在显示其具有者的外邦身份和强壮力气。在洛朗·班眼中,葛老虽严酷冷血,却也有隐秘柔情,笑看风云、戏谑人生。他用“洋葱”来描述扮演这类反派人物的诱人之处——剥开外壳,内涵包裹的杂乱人道,需求多层次的扮演详尽出现。
“永久不止一面”,既是洛朗·班对人物刻画的寻求,也是他不断“解锁”新剧意图动力。
每当来华巡演,洛朗·班总是会抽出时刻赏识我国音乐剧,我国同行也常来观看他主演的法语音乐剧。而这一次两国艺术家的团聚,则从台下观演走上同台共演。
“制造团队比我更信赖我自己,所以我不想孤负他们的等待,极力做到最好。”洛朗·班说,与我国团队协作的阅历很风趣,即使互相的扮演风格不彻底相同,也不阻碍他感触到这部诚心之作的美感和力气。
跟着首演闭幕,音乐剧《长安十二时辰》将于3月在上海再度露脸。起程之际,洛朗·班已做好新的方案:“我会回到讲堂认真学习中文,让扮演变得更轻松天然。”(完)